忙于做某事多种表达
忙于做某事的英文短语有:
be busy with doing sth忙于做某事;
be busy with sth忙于某事;
be occupied with sth忙于某事;
to busy oneself in doing sth忙于做某事;
busy with makes something忙着做某事
忙于做某事多种表达
1.be busy (in) doing sth.
be busy with sth.
这个短语应该是我们会第一秒想到的,毕竟 busy是我们早已掌握的词汇了。
I am busy cleaning my bedroom.
(我正忙于打扫我的卧室)
Jim is busy with his homework.
(吉姆忙于写家庭作业)
2.be occupied in doing sth.
be occupied with sth.
occupy vt.占用;占领;从事;使忙碌;专心,在这里构成be occupied in/with 结构,忙于做某事。
She is occupied in looking after 3 children.
她忙于照料3个孩子。
3.be engaged in doing sth.
engage vt.从事;约定;订婚;雇用;忙于;交战
He is engaged in his business.
他忙于他的生意。
We are engaged in compiling a dictionary.
我们正忙于编一本字典
4.be buried in (doing) sth.
bury本意为埋葬,但当说sb. be buried in sth.时用的是比喻义,即“忙于,专心于,沉浸于做某事”写作时用上会使表达更加生动、地道。
I'm buried in books these days since the finals are coming.
因为期末考试要来了,这些天我忙于读书。
busy的用法
1.busy用作形容词的基本意思是“忙的”,通常指人经常或暂时埋头于一项工作,含有“热衷于”的意味。busy作“繁忙的; 热闹的”解时可修饰物或事物。
2.busy在句中可用作定语或表语。用作表语时,其后常可接介词about, at, in, over , with引起的短语, 这些介词有时可省略,特别是当其宾语为动名词时。busy用于too…to结构时可接动词不定式。
3.busy既可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时,一般接oneself作宾语,常常表示“使自己忙于某事”。
A housewife busied herself in the house.
家庭主妇在家中忙忙碌碌。
He busied himself with all kinds of little tasks.
他忙于做各种小事。
4.用作不及物动词 S+~(+A)
Small boats busied to and fro.
小船来来往往地穿梭。
5.用作表语
I have been busy these days.
我这几天一直很忙。
He is busy now and cannot see you.
他现在正忙,不能接待你。
6.用作定语
He is a very busy man.
他是个大忙人。
I've had a busy day.
我度过了忙碌的一天。
忙碌的各种表达
『 occupied/preoccupied 』
对啦,如果是busy是小学生段位表达的话,occupied或者preoccupied至少会让你的英语进阶到大学水准。
occupied的原意是“被占据的、被占领的”。
而如果一个人处于occupied的状态,那么就是“被工作占满”,处于很繁忙的状态。英语中通常用occupied with表示“忙于做某事”的意思啦。
The president is much occupied with affairs of state.
总统总是忙于国事。
He occupied his whole afternoon reading documents.
他用了一下午的时间阅读文件。
『 overloaded 』
此外,再高端一点的说法是 overloaded.
大家都知道,load是负荷的意思,overloaded就是超过符合的、过载的。
如果这个词用于职场等环境,意思就是“过于繁忙的、超负荷工作的”,也就是非常busy的意思了。
而且,overloaded还有点负面的意思,说明公司对员工是过于苛刻了,有点挑战员工极限的感觉。
The bar waiter was already overloaded with orders.
这位酒吧侍者已经应付不过来客人的点单。
Faculty are in short supply and tend to be overloaded with work, limiting their capacity to undertake research.
教师供不应求,而且教学工作往往超负荷,制约了他们的研究能力。
『 tied up 』
好了,说完了单词,下面来介绍一些常用的短语表达吧。这些表达看似短小,看却非常精炼、地道,老外听了,肯定会对比刮目相看。
这第一个短语就是tied up with,也表示“被占用的、脱不了身的、忙得不可开交的”
He's tied up with his new book. He works hard till midnight every day.
他正忙他那本新书。他每天都工作到半夜。
关于tied,还有另外一种非常地道的表达my hands are tied也表示“超级忙”
My hands are tied. I must hand in my homework this afternoon.
我很忙,今天下午必须把家庭作业交上去。
当然啦,My hands are tied还可表示“力不能及、爱莫能助、无能为力”的意思。
I have EPA over both her financial affairs and her welfare, yet my hands are tied both her obduracy and that of the LA.
在她的金融事务和福利方面,我都有EPA。但LA政策和她的顽固让我无能为力。
『 in the middle of sth 』
In the middle of something是一个非常地道的美式口语表达。
它和be busy是一个意思,但地道程度却要高很多。
如果你用这个说法和老美对话,肯定会让对方耳目一新,觉得你的英文自然又标致,没有太多迂腐的书面气。
What were you up to?
刚刚忙啥呢?
I was in the middle of serving a customer when you called me.
你给我打电话的时候,我正在忙着照顾一个顾客。
『 wrapped up in 』
这个表达也非常地道,wrap大家都知道,是“包裹”起来的意思。
那么,be wrapped up in表面意思就是“被……包裹”,引申一下,就是“忙于……”“沉醉在……中”的意思。
He's too serious and dedicated, wrapped up in his career.
他太严肃、太专注,一心扑在事业上。
当然啦,wrapped up in 还可以表示为“沉浸在自我世界中”“故步自封”的意思。
比如小编曾经和一群加拿大朋友聊天,对方就表示如今很多美国人、加拿大人对中国一点也不了解,还沉浸在自我良好的世界中国。
当时,这位加拿大小姐姐用的就是这个短语。
Nowadays, lots of Canadians and Americans are wrapped up in their small world and know little about China.
『 all wound up 』
最后再讲一个非常惊艳的短语:all wound up
这里的wound是wind的过去分词。wind作为动词,是“上发条”的意思。
所以,wound up是“上紧发条”的意思。这里的all形容发条已经完全上紧的状态,所以 all wound up 引申一下,就是“非常繁忙”的意思啦。
You won't fall asleep if you're all wound up from answering email, or doing other work.
如果你在睡觉前还在忙着回复邮件或者做其它事情,那你肯定睡不着。