苏武传原文及翻译对照
《苏武传》是入选高中语文教材的一篇课文,可以说是《汉书》中最为人所熟悉的名篇了。讲述了苏武被拘匈奴十九年,啮雪吞旃持节不屈的故事。具有着深远的教育意义,值得同学们学习。
苏武传原文及翻译对照(节选)
武字子卿,少以父任,兄弟并为郎,稍迁至栘中厩监。
译文:苏武,字子卿,年轻时因父亲苏建为国立功,而萌荫与其兄弟们一起被举荐为郎,苏武后来逐渐被升迁为栘中厩监。
时汉连伐胡,数通使相窥观,匈奴留汉使郭吉、路充国等,前后十余辈。
译文:当时汉朝不断出兵与匈奴交战,汉匈双方都会派出使者暗中刺探对方的情况,这一时期匈奴方面先后扣住了汉朝廷使者郭吉、路充国等十多批。
匈奴使来,汉亦留之以相当。
译文:相应的匈奴使者来到汉朝廷,汉朝也将其扣留以作为回应。
天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行也。”尽归汉使路充国等。
译文:汉武帝天汉元年(公元前100年),且鞑侯单于即位,惧怕汉朝的突然袭击,于是对臣下说:“汉朝的皇帝是我的长辈。”便下令把扣留的汉朝使者路充国等人全部释放回朝。
武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。
译文:汉武帝也称赞且鞑侯单于明于大义,就派苏武以中郎将的身份带着汉朝符节护送被扣留在汉朝的匈奴使者回匈奴,并赠送给单于许多财物,以报答且鞑侯单于的好意。
武与副中郎将张胜及假吏常惠等募士斥候百余人俱。
译文:苏武与副使汉中郎将张胜以及临时兼任使者属吏常惠等人招募士卒、斥候一百多人同去匈奴。
既至匈奴,置币遗单于。单于益骄,非汉所望也。
译文:使团到达匈奴后,陈设财物赠送给匈奴单于。可是匈奴单于对待汉朝使者的态度极其傲慢,完全不像汉朝廷所期望的那样。
方欲发使送武等,会缑王与长水虞常等谋反匈奴中。
译文:单于正准备派使者护送苏武等人返回汉朝,正赶上缑王和长水虞常等匈奴贵族在匈奴谋反。
缑王者,昆邪王姊子也,与昆邪王俱降汉,后随浞野侯没胡中。
译文:缑王是匈奴浑邪王姐姐的儿子,曾与浑邪王一起投降了汉朝,后来又率军随浞野侯赵破奴征讨匈奴,最后兵败又向匈奴投降。
及卫律所将降者,阴相与谋劫单于母阏氏归汉。
译文:投降后卫律几人暗中策划,计划劫持单于的母亲返回汉朝。
会武等至匈奴,虞常在汉时素与副张胜相知,私候胜曰:“闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之。吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐。”张胜许之,以货物与常。
译文:恰逢此时苏武等出使到匈奴。虞常在汉朝时和副使张胜关系一直不错,就暗中拜访张胜,说:“听说皇帝非常怨恨卫律,我能为朝廷暗设弓弩杀了他。我的母亲和弟弟都还在汉朝,我做完此事后希望他们能得到我为汉朝立功的赏赐。”张胜表示同意,并送给虞常不少财物。
后月余,单于出猎,独阏氏子弟在。虞常等七十余人欲发,其一人夜亡,告之。
译文:一个多月以后,单于外出打猎,只有单于的妻子、母亲及其侍从在家。虞常等七十多人准备下手,但参与密谋的其中一人晚上逃走,向单于告密。
单于子弟发兵与战。缑王等皆死,虞常生得。
译文:单于及其部下派兵与虞常等展开激战,缑王等都在战斗中被杀。虞常被活捉。
单于使卫律治其事。张胜闻之,恐前语发,以状语武。
译文:单于下令任命卫律负责审理此事。张胜听到这个消息后,恐怕以前与虞常密谋之语被泄露,就把当初的情况告知给苏武。
武曰:“事如此,此必及我。见犯乃死,重负国。”欲自杀,胜、惠共止之。虞常果引张胜。
译文:苏武说:“事已至此,一定会牵涉到我们。按匈奴人的习惯,我们一定会受辱之后才死,这样就更加对不起国家了。”说完准备自杀,张胜、常惠一起把他劝住。后来虞常果然供出张胜。
单于怒,召诸贵人议,欲杀汉使者。左伊秩訾曰:“即谋单于,何以复加?宜皆降之。”
译文:单于大怒,召集匈奴的王公贵族商议,准备诛杀汉朝使者。左伊秩訾说:“如果有谋害单于的行为,该如何加重处罚?不如劝他们全部投降。”
单于使卫律召武受辞,武谓惠等:“屈节辱命,虽生,何面目以归汉!”引佩刀自刺。
译文:单于同意,便派卫律召来苏武审问。苏武对常惠等人说:“使自己的节操和国家的使命受到屈辱,即使不死,还有什么脸面回到祖国?”说完拔出佩刀自杀。
卫律惊,自抱持武,驰召医。凿地为坎,置煴火,覆武其上,蹈其背以出血。
译文:见此情形卫律大吃一惊,亲自抱住苏武,然后立即派人骑马跑去找医生。医生在地上凿了一个坑,放进温火,使苏武伏卧在火坑上,用手击打苏武的背使淤血从伤口中流出。
武气绝半日,复息。惠等哭,舆归营。单于壮其节,朝夕遣人候问武,而收系张胜。
译文:苏武昏死过去,过了很久苏武慢慢醒过来。随后常惠等人哭着把苏武抬回营帐。单于非常佩服苏武的气节,派人早晚探问苏武的病情,并下令拘捕了张胜。
武益愈,单于使使晓武。会论虞常,欲因此时降武。
译文:苏武的伤势逐渐好转。单于派使者通知苏武,一起来审问处理虞常,单于也是想借这个机会使苏武投降。
剑斩虞常已,律曰:“汉使张胜谋杀单于近臣,当死,单于募降者赦罪。”
译文:剑斩虞常后,卫律说:“汉使张胜,谋杀单于的近臣,触犯此罪的人都应判处死罪。但是接受单于招降的人,都可以赦免他们的罪行。”
举剑欲击之,胜请降。律谓武曰:“副有罪,当相坐。”
译文:说完卫律举剑准备斩击杀张胜,张胜请求投降。卫律对苏武说:“副使有罪,应该连坐到你。”
武曰:“本无谋,又非亲属,何谓相坐?”复举剑拟之,武不动。
译文:苏武说:“我本来就没有参与谋划,又不是他的亲属,怎么谈得上连坐?”卫律又举剑对准苏武,苏武岿然不动。
律曰:“苏君,律前负汉归匈奴,幸蒙大恩,赐号称王,拥众数万,马畜弥山,富贵如此。
译文:卫律说:”苏先生,我以前背弃了汉廷,归顺匈奴,幸运地受到单于的大恩,赐我爵号,让我称王;拥有奴隶数万、马和其他牲畜满山,如此富贵!
苏君今日降,明日复然。空以身膏草野,谁复知之!“武不应。
译文:苏先生今日若是投降,明日也可以享受和我一样的待遇。白白地用身体给草地做肥料,又有谁知道呢!”苏武毫无反应。
律曰:“君因我降,与君为兄弟,今不听吾计,后虽欲复见我,尚可得乎?”
译文:卫律说:“先生通过我而投降,我与先生结为兄弟;先生今天如果不听我的安排,以后再想得到我的帮助,还有机会吗?”
武骂律曰:“女为人臣子,不顾恩义,畔主背亲,为降虏于蛮夷,何以女为见?
译文:苏武痛骂卫律说:”你做汉朝天子的臣下,不顾及恩德义理,背叛皇上、抛弃亲人,在异族那里做投降的奴隶,我为什么要有求于你呢?
且单于信女,使决人死生,不平心持正,反欲斗两主,观祸败。南越杀汉使者,屠为九郡;
译文:如今单于信任你,让你决定别人的生死,而你却居心不平,不主持公道,反而想要使汉皇与匈奴单于二主相斗,旁观两国的灾祸和损失!南越王杀汉使者,结果其九郡被平。
宛王杀汉使者,头县北阙;朝鲜杀汉使者,即时诛灭。独匈奴未耳。
译文:大宛王杀汉使者,自己头颅被悬挂在宫殿的北门。朝鲜王杀汉使者,随即被讨平。唯独匈奴未受惩罚。
若知我不降明,欲令两国相攻,匈奴之祸从我始矣。“
译文:你明知道我决不会投降,想要使汉朝与匈奴互相攻打。匈奴的灾祸,将从杀死我苏武开始了!”
律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之,乃幽武置大窖中,绝不饮食。
译文:卫律知道苏武终究不可能因为被胁迫而投降,便将此事汇报给了单于。单于越发想要使苏武投降,便下令将苏武囚禁起来,将其囚禁在大地穴里面,断绝苏武的日常供应,不给苏武食物和水。
天雨雪,武卧啮雪与旃毛并咽之,数日不死。
译文:苏武只能依靠雨雪同毡毛一起吞下充饥,苏武因此一直没有死。
苏武传考点
1、通假字
①不顾恩义,畔主背亲畔:通“叛”,背叛。
②与旃毛并咽之旃:通“毡”,毛织品。
③掘野鼠去草实而食之去:通“弆(jǔ)”,收藏。
④空自苦亡人之地亡:通“无”,没有。
⑤信义安所见乎见:通“现”,显现。
⑥法令亡常亡:通“无”,没有。
⑦大臣亡罪夷灭者数十家亡:通“无”,没有。
⑧武父子亡功德亡:通“无”,没有。
⑨因泣下沾衿,与武决去衿:通“襟”,衣襟。决:通“诀”,诀别。
⑩前以降及物故以:通“已”,已经。
2、古今异义
1、汉亦留之以相当。相当:古义:抵押。今义:正在(某时某地)。
2、皆为陛下所成就。成就:古义:提拔。今义:业绩。
3、我丈人行也。丈人:古义:老人,长辈。今义:岳父。
4、欲因此时降武。因此:古义:趁这时。今义:相当于所以。
5、独有女弟二人。女弟:古义:妹妹。今义:姐姐(妹妹)和弟弟。
6、且陛下春秋高。春秋:古义:年纪。今义:春秋战国时期或指季节。
7、武等实在。实在:古义:确实存在。今义:诚实、老实。
8、稍迁至栘中厩监。稍:古义:渐渐。今义:稍微。
9、既至匈奴,置币遗单于。遗:古义:送给。今义:丢失、落下。
10、会缑王与长水虞常等谋反匈奴中。会:古义:正当、适逢。今义:聚会、集合。
11、此必及我。及:古义:牵连今义:常作连词“和”用。
12、会论虞常。论:古义:判罪今义:常作议论。
13、以货物与常。货物:古义:财物今义:指供出售的物品。
14、卧起操持古义:为操和持,两个词,“拿着”的意思今义:料理,办理、筹划。
3、词类活用
①意动用法
单于壮其节壮:形容词的意动用法,以……为壮。
诚甘乐之乐:形容词的意动用法,以……为乐。
②使动用法
(1)欲因此时降武降:使动用法,使……投降。
(2)空以身膏草野膏:使动用法,使……肥沃。
(3)反欲斗两主斗:使动用法,使……争斗。
(4)单于愈益欲降之降:使动用法,使……投降。
(5)何久自苦如此苦:使动用法,使……受苦。
(6)王必欲降武降:使动用法,使……投降。
(7)尽归汉使路充国等归:使……归。
(8)屈节辱命屈:使……屈身辱:使……受辱。
③名词活用
(1)天雨雪雨:名词做动词,下。
(2)羝乳乃得归乳:名词做动词,生子。
(3)杖汉节牧羊杖:名词做动词,拄着。
(4)武能网纺缴,檠弓弩网、檠:名词做动词,结网、用檠矫正弓弩。
(5)惠等哭,舆归营舆:名词做动词,用车子。
(6)陵与卫律之罪,上通于天上:名词做状语,向上。
(7)绝不饮食饮食:名词做动词,给他吃的、喝的。
4、一词多义
①使
(1)数通使相窥观使:使者。
(2)乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留汉者第一个“使”:出使。
(3)单于使使晓武第一个“使”:派,第二个“使”:使者。
②语
(1)以状语武语:告诉。
(2)如惠语以让匈奴语:说的话。
③引
(1)虞常果引张胜引:招供。
(2)引佩刀自刺引:拔。
④食
(1)绝不饮食食:给他吃的。
(2)掘野鼠去草实而食之食:吃。
(3)廪食不至食:粮食。
(4)给其衣食食:食物。
⑤发
(1)方欲发使送武等发:打发。
(2)虞常等七十余人欲发发:发动。
(3)恐前语发发:被揭发。
5、特殊句式
①倒置句
(1)送匈奴使留在汉者。定语后置句,正常语序“送留在汉者匈奴使”。
(2)为降虏于蛮夷。状语后置句,正常语序“于蛮夷为降虏”。
(3)何以女为见。宾语前置句和介宾倒置句,正常语序“以何为见女”
(4)子卿尚复谁为乎。宾语前置句,正常语序“子卿尚复为谁乎”。
(5)何以复加。介宾倒置句,正常语序“以何复加”。
(6)募士、斥候百余人俱。宾语前置句,正常语序“募百余人士、斥候俱”。
②判断句
(1)缑王者,昆邪王姊子也。
(2)非汉所望也。
(3)汉天子,我丈人行也。
③被动句
(1)见犯乃死,重负国。
(2)大臣亡罪夷灭者数十家。
(3)皆为陛下所成就。
(4)缑王等皆死,虞常生得。
知识要点
1、《汉书》是我国第一部纪传体断代史,记叙了自汉高祖元年(前206)至王莽地皇四年(23)共229年的史实。《汉书》体例上全承《史记》,只是改“书”为“志”,取消“世家”并入“列传”,全书有十二本纪、八表、十志、七十列传,共一百篇,八十余万字。其中,八表和十志中的“天文志”是班固死后由他的妹妹班昭、妹夫马续续写的。作为一部独立的断代史书,《汉书》不仅在中国历史著作中占有重要地位,在文学史上也有着重要影响,旧时“班马”并论,“史汉”相提,自然不无道理。
它与《后汉书》、《史记》、《三国志》并称为“前四史”。
2、班固(32—92),字孟坚,东汉扶风安陵(今陕西咸阳)人,东汉著名的史学家、文学家。 与其父:班彪;弟:班超并称“三班”。
班固幼年聪慧好学,9岁即能写文章、诵诗书,16岁入洛阳太学,博览群书。性情谦和,深受当时儒者敬重。其父班彪曾作《史记后传》,去世后,班固因《史记后传》没有完成,叙事也不够详备,于是继承父志,在《史记后传》的基础上撰写《汉书》。因当时有人诬告,班固遂以私改国史的罪名被捕人狱。幸其弟班超上书解释,汉明帝读了班固的书稿大为赞赏,召为兰台令史,后迁校书郎。利用朝廷良好的藏书条件和工作环境,班固“潜精积思二十余年”,终于完成了《汉书》的大部份写作。